Автор |
Сообщение |
FAQ
»
Создание торрент-файла
|
CROMAG

|
kosmoaelita,
Уууууу Копать -колотить .Тока сейчас шапку топега заметил 
Завтра если время будет соорудю раздачу
|
kosmoaelita

|
Удали эту хрень. Трекер потом сам впишет нужный код
|
CROMAG

|
kosmoaelita, Хрень стоит . Удалял сколько раз и прописавал http://kosmoaelita.com/index.php
|
kosmoaelita

|
Значит у тебя в настройках uторрента стоит автоматом что-то там в поле прописывать.
Посмотри и удали . если у тебя там что-то есть
|
CROMAG

|
У меня это фигня не показывается
|
CROMAG

|
Кгм Это для меня наверное 
|
kosmoaelita

|
Создание торрент-файла (специально для кроМАГа 
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
================================================================
|
FAQ
»
Поиск
|
Faer

|
Ищу Kamen Rider: The First без хардсаба. В сети натыкался только на среднего качества DVDRip с английским хардсабом.
|
$Shorox

|
|
Faer

|
9951Faer,
Спасибо.
Я и не знал, что второй сезон есть.
https://cloud.mail.ru/public/779c46540b19/Hal%20%26%20Bons
Первый сезон отдельными файлами, второй сезон в одном файле.
|
den904

|
|
$Shorox

|
Faer,
Спасибо.
Я и не знал, что второй сезон есть.
|
Faer

|
9949Faer,
У Вас узнать хочу. Есть такая аниме Hal & Bons [2002]
HDD с ней сгорел 4,5 года назад и в сети тоже куда-то пропала. Встречали где-нибудь её?
Да, есть такая, с англ. хардсабом. Скоро выложу. Второй сезон тоже надо?
|
$Shorox

|
Faer,
У Вас узнать хочу. Есть такая аниме Hal & Bons [2002]
HDD с ней сгорел 4,5 года назад и в сети тоже куда-то пропала. Встречали где-нибудь её?
|
Faer

|
Ищу фильм Skull Soldier (Япония, 1992 год) в нормальном качестве без хардсаба.
Хорошее качество, но с хардсабом есть на рутрекере, nyaa, и синемагеддоне. На синемагеддоне также есть без хардсаба, но с ужасной размытостью. На азиандвд есть диск без сабов, но там сида уже почти 4 года не видели.
|
Faer

|
По аниме / la (life action, фильм действия) / дорамам: http://www.nyaa.se - всё-в-одном что нужно от аниме, можно найти можно найти la и дорамы (торент-свалка по сути). Перевод - как повезёт.
http://tokyotosho.info - аналогично.
http://asiandvdclub.org - полузакрытый трекер, основное содержание - фильмы на DVD, хотя аниме тоже не редкость. Перевод - как повезёт.
http://bakabt.me - более направленный на англоязычную аудиторию трекер, можно найти la и дорамы с англ. переводом.
http://rutracker.org - русаб и рудаб на аниме, la и дорамы (в основном новые).
http://animereactor.ru - русаб и рудаб на аниме.
http://fansubs.ru - русаб на аниме, 2,5 русаба на дорамы.
http://uanime.org.ua - укрсаб на аниме.
http://subs.com.ru - субтитры различных языков и направлений.
Запрос по новым аниме лучше оставлять на: http://fansubs.ru
По старым аниме: http://oldanime.forumer.com
Никогда нельзя забывать про несколько сайтов, где внезапно можно найти, то что так долго искали: YouTube, VK, Dailymotion.
|
$Shorox

|
|
Faer

|
Тут мы помогаем друг другу найти что-то. фильм/сериал/видео-получше-качеством/звуковую дорожку/субтитры/etc. Примерный шаблон: 1. Название фильма/сериала (все варианты названия)
2. Информация о фильме/сериале: imdb, кинопоиск, другие сайты. Чем больше информации - тем лучше.
2.1. Для саба/видео-лучше-качеством/другого звука: Информация о существовании другого релиза (например если нужна испанская дорожка - укажите что фильм имеет испанский дубляж, если саб - то инфо о создании саба).
3. Где вы его видели / могли видеть / где может располагаться (например может быть слит в онлайн на яху.видео.jp или может быть создана раздача на закрытом трекере, где вы сами поискать не можете. Этот пункт нужен для определения направления: куда копать).
|
FAQ
»
Работа с субтитрами
|
$Shorox

|
Сам догадался.
7
00:01:12,069 --> 00:01:15,933
"СТИНГРЕЙ"
(Stingray, 1964 г.) 8
00:01:17,128 --> 00:01:19,647
Сезон 1, Эпизод 1x39
"СТИНГРЕЙ"
(Stingray)
|
$Shorox

|
admin,
Вопрос такой:
В субтитрах надо название правильно написать.
Пример:
6
00:01:24,025 --> 00:01:26,610
"ЗАКЛЮЧЁННЫЙ"
(The Prisoner, 1967 г.) 7
00:02:07,978 --> 00:02:09,749
Эпизод 8x17
"ТАНЕЦ МЕРТВЕЦА"
Здесь надо написать ещё, что это первый сезон :
7
00:01:12,069 --> 00:01:15,933
"СТИНГРЕЙ"
(Stingray, 1964 г.) 8
00:01:17,128 --> 00:01:19,647
Эпизод 1x39
"СТИНГРЕЙ"
|
admin

|
Если вам часто нужно переключать к примеру, нижнее положение сабов и верхнее, то для удобства создаете несколько готовіх профилей. Закладка меню - Profiles
|
$Shorox

|
Спасибо.
Я в Unicode пробовал, поэтому не получалось открыть. В ANSI открывается.
|
admin

|
Перетягиваете в окно с программой .srt в кодировке ANSI.
А дальше положение. цвет и размеры - все на ваш вкус
|
$Shorox

|
admin,
В скриншотах объясните пожалуйста, как в Subtitle Creator субтитры из *.srt в *.VobSub конвертировать и цветными делать.
|
$Shorox

|
admin,
Спасибо. По третьему варианту сделал.
|
admin

|
1 Проще всего - перевести обе серии в мкв и объединить их в mkvmerge GUI - Присоединить. Потом извлечь из мкв готовые субтитры 2 Или в том же Субтитлэ Эдит - Синхронизация - Синхронизация по точкам - выделяете начало вторых субтитров и сдвигаете их на нужное время 3 Берете вторые субтитры и в том же Субтитлэ Эдит - Синхронизация - Временный сдвиг всех строк - сдвигаете на длину первого файла. Сохраняете. Копируете и в блокноте добавляете после сабов первого файла
|
$Shorox

|
admin,
Такой вопрос возник.
Для этой раздачи Расследование / Probe (Роб Боумен / Rob Bowman) [1988]
перевели первую серию серию 1. Компьютерная логика - Computer Logic.
Она состояла из двух файлов. Перевели каждый по отдельности. Я их синхронизировал. Потом я нашёл серию из одного файла.
Теперь задача такая: Как субтитры из второй части вставить в одиночный файл?
|
$Shorox

|
admin,
Спасибо. Попробую.
P.S.
Я пока переведённую серию раздам в .srt. А то пока освою Subtitle Creator, забуду про сериал.
Там на таблички [Квадратные скобки] поставлю.
|
admin

|
В .srt кажется этого не сделать никак, так как это простые текстовые субтитры и форматирование в них плееры не поддерживают.
Только в .ass или .VobSub. Точнее, .ass плеер телевизора тоже прочитает как .srt и надпись собьется. На комповых плеерах будет все нормально.
Остается из универсальных только .VobSub. Программка для них удобная Subtitle Creator. Может есть какие то другие варианты для .srt - но мне о них неизвестно
|
$Shorox

|
Вопрос такой.
В сюжете происходит одновременно две вещи: на эране длинная надпись и в это же время очень много говорят.
Надо в SubtitleEdit эту надпись куда-то вверх вынести, а разговоры внизу оставить.
Как это сделать?
P.S.
У видео разрешение странное, но на мониторе смотрится нормально.
|
|