: Пред. 1, 2, 3 След.
Автор |
Сообщение |
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
Спасибо, но хочется всё же отдельными сериями. Перекодировал с теми настройками, которые в личку кидал?
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
Да
Битрейта 2500 оказалось достаточно
crf вписался практически в 18. Дальше раздувать нет смысла
[email protected]
CABAC / 5 Ref Frames
x264 core 146 r2538 121396c
cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x131 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=25 / keyint_min=2 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=25 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
20-Сен-2021 00:43 | #33
(спустя 1 час 34 минуты)
30080Да
Битрейта 2500 оказалось достаточно
crf вписался практически в 18. Дальше раздувать нет смысла
[email protected]
CABAC / 5 Ref Frames
x264 core 146 r2538 121396c
cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x131 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=25 / keyint_min=2 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=25 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
Спасибо!
|
|
Faer ®
Пол: Зарегистрированный: 10 года Сообщений: 1601
|
22-Сен-2021 14:02 | #34
· Автор (спустя 2 дня 13 часа)
|
|
Faer ®
Пол: Зарегистрированный: 10 года Сообщений: 1601
|
26-Сен-2021 20:42 | #35
· Автор (спустя 4 дня)
|
|
Faer ®
Пол: Зарегистрированный: 10 года Сообщений: 1601
|
30-Сен-2021 14:14 | #36
· Автор (спустя 3 дня)
Добавлена финальная седьмая серия. Перевод закончен.
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
30-Сен-2021 16:29 | #37
(спустя 2 часа 14 минуты)
30187Добавлена финальная седьмая серия. Перевод закончен.
Ждем правок от Александра, и можно озвучивать.
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
Фаер, вы опять при переводе видео не смотрите
И бредовую игру слов вписываете вместо какого-либо осмысления того, что идет на экране.
Объясните, кого он там сломал в 7-й серии, та шо была в порядке? Не задумывались?
----------------
705
01:00:02,520 --> 01:00:04,610
Мойра... Послушай меня.
706
01:00:05,210 --> 01:00:06,630
Я увидел это во время обыска.
707
01:00:06,640 --> 01:00:07,690
И ты тоже это видела.
708
01:00:07,700 --> 01:00:09,170
Она была в порядке.
709
01:00:09,180 --> 01:00:10,590
Но я её сломал!
---------------------
Какая Мойра? Миррор же в англ. сабах!
The mirror... Listen to me.
Зеркало, которое он от ревности разбил, но перед предыдущим взрывом корабля на предыдущей Атропе видел его целым, и понял что есть выход из ловушки времени ибо они действительно что-то изменили.. А именно - не дали помереть Сандерсу
----------------------
705
01:00:02,520 --> 01:00:04,610
Послушай меня....
Зеркало...
706
01:00:05,210 --> 01:00:07,690
Я видел его на том корабле во время поиска.
И ты его тоже видела.
708
01:00:07,700 --> 01:00:10,590
Оно было целое.
Но я ведь его разбил!
710
01:00:11,340 --> 01:00:12,650
Что-то изменилось.
----------------------------
Ну есть же сцециализированные программулины. позволяющие смотреть видео и в окошке заменять или вписывать перевод и тут же визуально по волне править тайминг - Aegisub или Subtitle Edit
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
Полнометражный фильм. Серии разделены чаптерами
del
Последний раз редактировалось: kosmoaelita (2021-10-02 00:08), всего редактировалось 5 раз(а)
|
|
Faer ®
Пол: Зарегистрированный: 10 года Сообщений: 1601
|
01-Окт-2021 03:55 | #40
· Автор (спустя 1 час 36 минуты)
30189Фаер, вы опять при переводе видео не смотрите
И бредовую игру слов вписываете вместо какого-либо осмысления того, что идет на экране.
Объясните, кого он там сломал в 7-й серии, та шо была в порядке? Не задумывались?
----------------
705
01:00:02,520 --> 01:00:04,610
Мойра... Послушай меня.
706
01:00:05,210 --> 01:00:06,630
Я увидел это во время обыска.
707
01:00:06,640 --> 01:00:07,690
И ты тоже это видела.
708
01:00:07,700 --> 01:00:09,170
Она была в порядке.
709
01:00:09,180 --> 01:00:10,590
Но я её сломал!
---------------------
Какая Мойра? Миррор же в англ. сабах!
The mirror... Listen to me.
Зеркало, которое он от ревности разбил, но перед предыдущим взрывом корабля на предыдущей Атропе видел его целым, и понял что есть выход из ловушки времени ибо они действительно что-то изменили.. А именно - не дали помереть Сандерсу
----------------------
705
01:00:02,520 --> 01:00:04,610
Послушай меня....
Зеркало...
706
01:00:05,210 --> 01:00:07,690
Я видел его на том корабле во время поиска.
И ты его тоже видела.
708
01:00:07,700 --> 01:00:10,590
Оно было целое.
Но я ведь его разбил!
710
01:00:11,340 --> 01:00:12,650
Что-то изменилось.
----------------------------
Ну есть же сцециализированные программулины. позволяющие смотреть видео и в окошке заменять или вписывать перевод и тут же визуально по волне править тайминг - Aegisub или Subtitle Edit
Я предположил, что он сломал линию времени. Только не понял, при чём тут зеркало. КМК, рассчитано на очень внимательного зрителя. Мб это и можно заметить, при просмотре всех серий подряд. *Аегисабом как раз и перевожу.
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
Там вы еще песенку не перевели в конце > "To drift away" от Gresby Nash
>
> ♪ Lying at the bottom of the ocean ♪
> ♪ I'm at the bottom of the sea ♪
> ♪ I'll stay down, down ♪
> ♪ If I make it back home ♪ Не знаю стоит ли включать в перевод эту бессмыслицу: Я лежу на дне океана
Я - морское дно
Я останусь внизу
Если вернусь домой
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
30191Я предположил, что он сломал линию времени.
Та я как бы не об этом...
Ну ничего же непонятно из вашего перевода. Набор слов и фраз. Ты видела это. я видел это, она была в порядке, но я ее сломал
|
|
Starlay
Пол: Зарегистрированный: 5 года 1 месяц Сообщений: 375
|
Faer, 100
00:11:00,550 --> 00:11:01,650
Мы дрифтуем параллельно. Может, "дрейфуем" (drift) всё-таки? О корабле же речь, не об управляемом заносе автомобиля. Пока не озвучили.
|
|
Starlay
Пол: Зарегистрированный: 5 года 1 месяц Сообщений: 375
|
Faer, 5
00:00:58,931 --> 00:01:00,231
Ладья на Ц8. 6
00:01:01,949 --> 00:01:03,420
Конь на ДЖ5. В шахматах латинскими маленькими обычно ходы проставляют. И произносят буквы не по-английски, а по-латински - "цэ", "жэ", "аш" и т.п.: 5
00:00:58,931 --> 00:01:00,231
Ладья на c8. 6
00:01:01,949 --> 00:01:03,430
Конь на g5. При озвучке "цэ8", "жэ5".
|
|
Faer ®
Пол: Зарегистрированный: 10 года Сообщений: 1601
|
02-Окт-2021 16:58 | #45
· Автор (спустя 8 минуты)
30202
Может, "дрейфуем" (drift) всё-таки? О корабле же речь, не об управляемом заносе автомобиля. Пока не озвучили.
Да, дрейфуем конечно. КМК ещё лучше будет "Мы дрейфуем параллельным курсом". Я, собственно говоря, не думал даже, что озвучку решат сделать. Поэтому релиз без редактора.
30205
В шахматах латинскими маленькими обычно ходы проставляют. И произносят буквы не по-английски, а по-латински - "цэ", "жэ", "аш" и т.п.: 5
00:00:58,931 --> 00:01:00,231
Ладья на c8.
6
00:01:01,949 --> 00:01:03,430
Конь на g5. При озвучке "цэ8", "жэ5".
А на первую серию я не делал сабы. Только вторая и далее (потому что на первую уже была озвучка).
|
|
Starlay
Пол: Зарегистрированный: 5 года 1 месяц Сообщений: 375
|
Faer,
Да, дрейфуем конечно. КМК ещё лучше будет "Мы дрейфуем параллельным курсом".
Можно даже "параллельными курсами", если два (и более) корабля там.
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
30202Faer, 100
00:11:00,550 --> 00:11:01,650
Мы дрифтуем параллельно. Может, "дрейфуем" (drift) всё-таки? О корабле же речь, не об управляемом заносе автомобиля. Пока не озвучили.
Этот момент меня тоже очень смутил во время просмотра второй серии. Но из-за своих довольно скромных познаний в английском лезть не стал. Плюс, предположил, что это, возможно, какой-то местный сленг во вселенной данного сериала))
Я, собственно говоря, не думал даже, что озвучку решат сделать. Поэтому релиз без редактора.
Но озвучка будет. Сериал стоящий. Может перед тем, как отдавать на озвучку, повнимательнее перепроверить всё?
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
Добавлена озвучка всех серий от Персанова.
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
Во избежание возможного бомбежа от кого-то из зрителей по поводу того, что корабль всё так же назван в женском роде ("Она улетела..."), скажу, что это лично мой выбор. Персанов записал два варианта этой фразы, в мужском и женском роде. Я при монтаже выбрал женский, так как лично на мой взгляд именно этот вариант является правильным. ГГ назвал свой корабль именем своей жены, которую не переставал любить. И нет ничего удивительного в том, что он говорил о корабле, как о женщине.
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
30445И нет ничего удивительного в том, что он говорил о корабле, как о женщине.
Та да...
Просто кострубато сильно звучит на русском.
Где ваш корабль? Она (корабль) улетела... Мы же в первой серии нихрена пока ничего не знаем о нем и его жене
Если бы сказать, что Мо улетела, тогда уж как-то более-менее
Последний раз редактировалось: kosmoaelita (2021-10-26 22:32), всего редактировалось 1 раз
|
|
Starlay
Пол: Зарегистрированный: 5 года 1 месяц Сообщений: 375
|
И нет ничего удивительного в том, что он говорил о корабле, как о женщине.
У меня лично ничего не бомбануло, но выскажу мнение. ) Сериала я не смотрел и, возможно, не знаю контекста. Но я думаю, что персонаж говорит о корабле she, поскольку на корабль в английском (флотском) языке принято ссылаться, как на she. Я об этом уже сообщал с источником. И если смотреть соответствующие сериалы, а я смотрел их на английском с субтитрами, то данный факт очень легко заметить. Сейчас некогда выискивать конкретные примеры, но в Стартреке, особенно в старых сериях, герои постоянно шИкают и хёркают, ссылаясь на корабль вне зависимости от его названия. Даже в новом «Дискавери», несмотря на тотальную заидеологизированность сериала, не отказались от данной традиции:
"This ship bears the name Discovery. Never has that been more fitting, or more prescient. She has carried us into the future, and it will be our privilege to make that future bright. Let us begin. Together."
– Captain Saru, 3189 ("People of Earth")
На русский данную особенность английского языка переносить, конечно, не имеет смысла и грамматически неверно, кроме случаев как в сериале «На краю Вселенной», где кораблём являлась самка левиафана, т.е. особь женского пола (не название), в любом случае «она» по-русски. Если в «Атропе» подобная же ситуация, то пусть будет «она», если далее это из контекста явствует, и если герой намеренно придаёт кораблю женские черты, связывая его с женой. Тут уже не столько грамматическая ошибка, сколько намеренный стилистический приём. Вообще немного напоминает путинское «Она утонула». ))
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
30453Тут уже не столько грамматическая ошибка, сколько намеренный стилистический приём.
Вот именно об этом я и говорю) А вообще, косяков в переводе предостаточно. А мы уже которую неделю мусолим одну строчку
|
|
archestrategos
Пол: Зарегистрированный: 5 года 1 месяц Сообщений: 196 Откуда: СССР
|
26-Окт-2021 21:22 | #53
(спустя 1 час 15 минуты)
Если косяков в переводе предостаточно, имеет ли смысл вообще сериал смотреть тогда...? И будет ли исправление перевода?
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
30456Если косяков в переводе предостаточно, имеет ли смысл вообще сериал смотреть тогда...? И будет ли исправление перевода?
Косяки есть, но посмотреть сериал это не мешает. И я даже настоятельно рекомендую это сделать. За последнее время лично для себя я прямо-таки открытием считаю Атропу. Очень понравилось! Исправлений никаких больше не будет, это окончательный вариант.
|
|
archestrategos
Пол: Зарегистрированный: 5 года 1 месяц Сообщений: 196 Откуда: СССР
|
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
Оказывается. еще три недели назад выложили озвучку двухголосую по самым первым Фаеровским сабам
https://www.youtube.com/watch?v=4aniwyLJ4Ws В коментах так и назвали - яндекс-перевод
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
30462В коментах так и назвали - яндекс-перевод
Да, только вот к способностям Фаера как переводчика это не имеет никакого отношения. Это в буквальном смысле озвучка голосовыми ботами Яндекса. Капец, ну и дичь! Я в свое время баловался с этими ботами, так что сходу их узнал.
|
|
kosmoaelita
Пол: Зарегистрированный: 12 года Сообщений: 1926
|
Может персановскую озвучку выложить в Ютуб, пока еще не наплодили?
|
|
Darth_47
Пол: Зарегистрированный: 5 года 8 месяца Сообщений: 2377
|
30464Может персановскую озвучку выложить в Ютуб, пока еще не наплодили?
Я не против. Но помимо меня в сборе участвовало еще пять человек. И я считаю, что без их согласия делать это будет некрасиво. Если pompilius, Starlay, archestrategos, Arias, Ввикторрр согласятся, тогда в путь)
|
|
CROMAG
Пол: Зарегистрированный: 9 года 4 месяца Сообщений: 4168 Откуда: Прибалтика
|
|
|
Текущее время: 28-Янв 06:19
Часовой пояс: UTC + 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы
|
|