Проект Андромеда / A For Andromeda Страна: Великобритания Жанр: Фантастика Год выпуска: 2006 Продолжительность: 01:25:30 Перевод: Субтитры Severnyj Перевод: Субтитры VampirO Перевод: ЛД (den904 & DeadSno) Cубтитры: русские, фламандские Режиссер: Джон Стриклэнд / John Strickland В ролях: Том Харди, Чарли Кокс, Келли Райлли, Джейн Эшер, Дэвид Хэйг, Колин Стинтон, Роберт Гилл Описание: Группа учёных на военной научно-исследовательской базе Болдершоу Фелл на досуге поймали сигнал из галактики Андромеда. По мотивам романа Ф. Хойла и Д. Эллиота "Андромеда" 1956 года Сериалы по этой же книге: "А" - значит Андромеда / Проект Андромеда (мини-сериал) / A come Andromeda (e 01-05x05) (Витторио Коттафави ) [1972] Прорыв Андромеды / The Andromeda Breakthrough (Джон Эллиот / John Elliot) [1962] Релиз Качество видео: DVDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: x264, 1980 Кбит/сек, 1024x576@720x576, 16:9, 25,000 кадров/сек Аудио 1: Русский ЛД (den904 & DeadSno), AC-3, 224 Кбит/сек, 2 канала, 48,0 КГц Аудио 2: Английский, AC-3, 224 Кбит/сек, 2 канала, 48,0 КГц Субтитры: Русские (Severnyj). русские (VampirO). голландские. испанские Пример русской ЛД озвучки [vkontakte]<iframe src="https://vk.com/video_ext.php?oid=106449085&id=456239045&hash=98b3910b2ec58407&hd=1" width="607" height="360" frameborder="0"></iframe>[/vkontakte] Работа над релизом: Релиз kosmoaelita
Русский релиз увидел свет благодаря $Shorox, kosmoaelita
Перевод - Severnyj
rip from PAL DVD5 by sasha20072007 (kosmoaelita)
Русская озвучка по заказу kosmoaelita - Den904 & DeadSno
MediaInfo
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 216474870763397711348248930609349108822 (0xA2DB8B2820D4D20D8561AFFA7F49A456)
Полное имя : N:\A for Andromeda [BBC] 2006.x264.DVDRip.Rus.kosmoaelita.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,45 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Общий поток : 2433 Кбит/сек
Название фильма : A for Andromeda (BBC) 2006 / rip from PAL DVD5 by sasha20072007 (kosmoaelita) (2016-05-18), crf=18.53
Дата кодирования : UTC 2016-08-07 18:31:59
Программа кодирования : mkvmerge v6.6.0 ('The Edge Of The In Between') built on Dec 1 2013 17:55:00
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Attachments : VTS_01_1_001.mkv.encoding.log / Poster.jpg Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 8 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Битрейт : 1980 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 576 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Стандарт вещания : PAL
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.191
Размер потока : 1,16 Гбайт (80%)
Библиотека кодирования : x264 core 130 r2273 b3065e6
Настройки программы : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=0.99:0.14 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=210 / keyint_min=21 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=80 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1980 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.25 / aq=1:0.90
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.601 PAL
Характеристики трансфера : BT.470 System B, BT.470 System G
Коэффициенты матрицы : BT.601 Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 137 Мбайт (9%)
Заголовок : Русский ЛД (Den904 & DeadSno) по субтитрам от Severnyj
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 25 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 137 Мбайт (9%)
Заголовок : Английский
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (Severnyj-kosmoaelita)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русский (VampirO-kosmoaelita)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Spanish
Default : Нет
Forced : Нет Текст #4
Идентификатор : 7
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Заголовок : Фламандский
Язык : Dutch
Default : Нет
Forced : Нет Меню
00:09:46.200 : en:00:09:46.200
00:16:13.800 : en:00:16:13.800
00:24:36.000 : en:00:24:36.000
00:36:07.200 : en:00:36:07.200
00:50:25.200 : en:00:50:25.200
00:58:19.200 : en:00:58:19.200
01:05:36.600 : en:01:05:36.600
admin
Перевод VampirO как получается нормальным был. Сравнивая его переводом Severnyj сильных различий не нашёл.
Например у VampirO: "чёрт побери". У Severnyj: "боже мой". Ещё пара фраз в таком роде.
В переводе Severnyj исправил пару букв и тайминг.
В переводе VampirO исправил пару букв и тайминг.
Озвучивание Slavnus - пропуски слов, фраз и предложений. Надо переозвучивать.
Просмотрел в озвучке Славика и с субтитрами от Северного.
Тут проблема даже не в том, что сабы от VampirO плохие или неплохие. а в том . что Славик умудрился пропустить при озвучке добрую треть строк. В результате смысл фильма совершенно непонятен и перекручен. В сети я не нашел англ. субтитров.
Скорее всего VampirO делал перевод с исп. субтитров, поэтому на выходе получен немного отличающийся от английского вариант.
admin,
Я так смотрел:
В вверхней части экрана Субтитры VampirO
В нижней части экрана Субтитры Severnyj
Аудио: Английский
***
В Славиковой озвучке не смог смотреть, пропускает части фраз и полностью фразы.
Карл Иванович
Здравствуйте!
А я уж думал, что это без меня перевели!..
Было бы, конечно, куда сподручнее с этого начинать, наверняка каких-то ошибок удалось бы избежать, тем более при таких диалогах как тут, где одни намёки, и поди их все разгадай, да ещё при ультра-английском акценте в придачу к ультра-французскому, умеренно-немецкому и ещё невесть каким акцентам и научно-фантастическим терминам...
Ну что уж теперь говорить...
А насчёт нестандартности, то вроде как получается на три серии по где-то 50 мин., если же говорильня будет зашкаливать и интенсивностью начнёт напоминать "первопроходцев", тогда буду просить добавки...
Итого на первый взгляд -- 1500 р...
croMAG,
Спросите у Багичева.
По сути здесь просто слайд-шоу.
Картинки с субтитрами на английском, временами на несколько минут видео появляется.
Я думал сторговатся за 1250 рублей. 750 + 500 = 1250 рублей. С другой стороны мне кажется, что 1500 рублей недорого. Там этого текста немерянно будет. *** admin,
Карл Иванович
Итого на первый взгляд -- 1500 руб...
Цитата
Severnyj
за 1500 рублей можно сделать. до конца августа
Цитата
Багичев
2000 рублей
Ещё den904 за озвучивание от 400 рублей за 02:27:17 Самому читать 02:27:17 тоже не подарок.
Итоги:
У Карл Ивановича цена не твёрдая. Может добавить если вдруг много слов.
У Severnyj цена твёрдая. Багичев цена твёрдая. Как быть дальше?
Последний раз редактировалось: $Shorox (2016-08-10 14:12), всего редактировалось 1 раз
croMAG,
В озвучке den904 много фильмов с матом. Если в фильме матерятся то надо бирку на раздачу вешать, что нецензурно. Иначе могут в России в тюрягу засадить или неслабо оштрафовать за распространение мата.
Поэтому модератор и спрашивает.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы
!ВНИМАНИЕ!
Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете, чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами, и мы незамедлительно удалим ее. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несет ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!