Космический патруль / Space Patrol / Planet Patrol [Cartoon] / s01-s03 (Роберта Лейч / Roberta Leigh) [1963–1968 г., фантастика, мультипликация, DVDRip], ЛО (А.Лагута), СТ (dsa69, karlivanovich)

Перейти :  1, 2  След.

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 19-Апр-2014 16:12 | #1 · Автор

[Цитировать]

Космический патруль / Space Patrol / Planet Patrol [Cartoon]
Год выпуска: 1963-1968
Страна: Великобритания, National Interest Pictures, Wonderama Productions
Жанр: фантастика, мультипликация
Продолжительность: 39 x ~ 00:25:00
Перевод: ЛО А.Лагута по субтитрам от dsa69
Перевод dsa69 и karlivanovich на слух по заказу kosmoaelita.com
Русский релиз увидел свет благодаря $Shorox и sasha20072007
Режиссер: Роберта Лейч / Roberta Leigh
В ролях: Murray Kash, Ronnie Stevens, Dick Vosburgh, Libby Morris
Описание: Космический патруль Space Patrol (Roberta Leigh) [1963–1964] - кукольный фантастический сериал.
Capt. Dart, Slim and Husky patrol the solar system in their Galasphere 347 as part of the peace-keeping force, the United Galactic Organization.
Капитан Дарт, Слим и Хаски потрулируют звёздные системы на Galasphere 347 в рядах миротворческих сил Объединённой Галактической Организации.

https://en.wikipedia.org/wiki/Space_Patrol_(1962_TV_series)
Релиз

Список серий первого сезона 1963 года:
1. The Swamps of Jupiter - Болота Юпитера
2. The Wandering Asteroid - Блуждающий астероид
3. The Dark Planet - Тёмная планета
4. The Slaves of Neptune - Рабы Нептуна
5. Fires of Mercury - Огни Меркурия
6. The Shrinking Spaceman - Уменьшающийся космонавт
7. Robot Revolution - Революция роботов
8. The Cloud of Death - Облако Смерти
9. The Rings of Saturn - Кольца Сатурна
10. Volcanoes of Venus - Вулканы Венеры
11. Mystery on the Moon - Тайна Луны
12. The Miracle Tree of Saturn - Чудесное дерево Сатурна
13. The Forgers - Фальшивомонетчики

Список серий второго сезона 1963 - 1964 годов
1. The Planet of Thought - Планета телепатов
2. The Glowing Eggs of Titan - Светящиеся яйца Титана
3. The Planet of Light - Планета света
4. Time Stands Still - Застывшее время
5. Husky Becomes Invisible - Хаски-невидимка
6. The Walking Lake of Jupiter - Блуждающее озеро Юпитера
7. The New Planet - Новая планета
8. The Human Fish - Человекоподобная рыба
9. The Invisible Invasion - Невидимое вторжение
10. The Talking Bell - Говорящий колокол
11. The Buried Spaceship - Захороненный звездолёт
12. Message from a Star - Послание со звезды
13. Explosion on the Sun - Взрыв солнца

Список серий третьего сезона 1964 года
1. The Unknown Asteroid - Неизвестный астероид
2. The Evil Eye of Venus - Злобный Глаз Венеры
3. Secret Formula - Секретная формула
4. The Telepathic Robot - Робот-телепат
5. Deadly Whirlwind - Смертоносный тайфун
6. The Jitter Waves - Волны вибрации
7. Sands of Death - Смертельный песок
8. The Hairy Men of Mars - Волосатые люди с Марса
9. The Grass of Saturn - Трава Сатурна
10. Forcefield X - Силовое поле X
11. The Water Bomb - Водяная бомба
12. Destruction by Sound - Разрушение ультразвуком
13. The Shrinking Gas of Jupiter - Уменьшающий газ с Юпитера

Формат: MKV
Качество: DVDRip
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: 720x576, 1327 kbps, 25 fps, 0.13 bit/pixel
Аудио 1: Русский ЛО (А.Лагута) (48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 128.00 kbps)
Аудио 2: Английский (48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 128.00 kbps)

Пример русской озвучки А.Лагута

Технические термины, названия и имена в сериале (Примечания переводчика)

Galasphere - Галасфера, летательный аппарат Космического Патруля. Родной аппарат Дарта - 347, иногда используется борт 024.
Moolung - мулонг, скафандр с цилиндрическим шлемом.
Gamma rays - гамма-луч, сканер.
Yobba rays - йобба-луч, тоже сканер.
Astro-beam - астро-луч, тоже сканер.
Zirgon ray - зегон-луч, нечто вроде сверхсветовой связи.
Solar beam - фотонная связь.
Meson power - мезонная тяга.
Orbital drive - орбитальный двигатель.
Interplanet overdrive - межпланетный ускоритель.
Gravity freezing cabin - антиперегрузочная морозильная камера. Чаще просто - "морозильник" и т.п.
Венерианцы - говорят с сильным немецким акцентом.
Марсиане - с ярко выраженным русским акцентом.
Реактивный аппарат - ховерджет
Имена персонажей:
Полковник Рэйборн
Птицу называют Болтугай или Болтун
Профессор Хаггарти
Дочка профессора Кассиопея
Хаски
Слим

Комментарии переводчика dsa69

В каждой серии есть несколько слов - сознательно исковерканных, чтобы подчеркнуть то, что английских для них не родной. Например, Слим говорит "чушеподобность" в одной из серий. Хаски тоже пару раз "выдумывает" слова.
Кстати, там прикол такой. Во 2ой и 3й сериях использовали сцену подготовки к взлету из первого эпизода. Поэтому, хотя на самом деле они по сюжету летают уже на галасфере 347, в этом фрагменте они якобы на борту 024. Я вот это поправил в переводе.
Но другой ляп я не стал исправлять... в "Темной планете" Дарт внезапно мулонги называет "космошлемы", а виброружья из первого эпизода - лазерными ружьями. Видимо сам сценарист забыл придуманные им названия, или сценарий писал не основной сценарист, поэтому терминологию исказили.
"Но, кстати, там такой момент. На имдб список по дате выхода эпизодов в эфир. А вот на этом двд с которого рипнули - эпизоды расположены в хронологическом порядке. По крайней мере, в "Огнях Меркурия" есть ссылка на то, что Болтун летал на Марс, хотя по списку имдб этот эпизод (Фальшивомонетчики) - заключительный в сезоне".

Пример субтитров

1
00:00:36,997 --> 00:00:40,709
Космический патруль
перевод by dsa69
для сайта kosmoaelita.com
2
00:00:43,078 --> 00:00:49,299
Болота Юпитера
3
00:00:51,263 --> 00:00:53,001
Это Земля.
4
00:00:53,036 --> 00:00:55,134
Год две тысячи сотый.
5
00:00:55,606 --> 00:00:58,298
Нью-йоркская штаб-квартира Космического Патруля.
6
00:00:58,333 --> 00:01:03,699
Где люди с Земли, Марса и Венеры,
живут и работают - плечом к плечу.
7
00:01:04,409 --> 00:01:06,807
Это история о тех людях...
8
00:01:06,842 --> 00:01:10,695
Которые имели смелость взять на себя
ответственность за мир во вселенной.
9
00:01:40,888 --> 00:01:44,213
Боюсь, ситуация чрезвычайная
и иного выхода у нас нет.
10
00:01:47,013 --> 00:01:49,091
- Марла?
- Да, полковник Рэйборн?

Скринлист

Скриншоты



Релиз

Релиз kosmoaelita
DVDRip-ы скачаны с www.fantastiko.info

Дополнительно

Also Known As (AKA) (original title) Space Patrol
USA Planet Patrol

Медиаинфо

General
Complete name Space Patrol\Space.Patrol.01.Swamps.Of.Jupiter.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 231 MiB
Duration : 24mn 5s
Overall bit rate : 1 342 Kbps
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L1
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DIVX
Codec ID/Info : Project Mayo
Codec ID/Hint : DivX 4
Duration : 24mn 5s
Source duration : 24mn 5s
Bit rate : 1 201 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 5:4
Frame rate : 25.000 fps
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.116
Stream size : 207 MiB (89%)
Writing library : avc2.0.11.1110
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 24mn 5s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 22.1 MiB (10%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.60 video frame)


Последний раз редактировалось: $Shorox (2016-05-17 22:05), всего редактировалось 29 раз(а)
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 28-Апр-2014 09:39 | #2 · Автор (спустя 8 дня)

[Цитировать]

Добавлен перевод первой серии субтитрами 1. The Swamps of Jupiter - Болота Юпитера

Технические термины и названия в сериале

Galasphere - Галасфера, летательный аппарат Космического Патруля. Родной аппарат Дарта - 347, иногда используется борт 024.
Moolung - мулонг, скафандр с цилиндрическим шлемом.
Gamma rays - гамма-луч, сканер.
Yobba rays - йобба-луч, тоже сканер.
Astro-beam - астро-луч, тоже сканер.
Zirgon ray - зегон-луч, нечто вроде сверхсветовой связи.
Solar beam - фотонная связь.
Meson power - мезонная тяга.
Orbital drive - орбитальный двигатель.
Interplanet overdrive - межпланетный ускоритель.
Gravity freezing cabin - антиперегрузочная морозильная камера. Чаще просто - "морозильник" и т.п.
Венерианцы - говорят с сильным немецким акцентом.
Марсиане - с ярко выраженным русским акцентом.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 16-Июн-2014 09:17 | #3 (спустя 1 месяц 17 дня)

[Цитировать]

Добавлена рус. озвучка
[Профиль] [ЛС]

Гость

Создавать темы 16-Июн-2014 16:57 | #4 (спустя 7 часа)

[Цитировать]

ЗдОрово! И не чаял, что это может появиться на русском.
 

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 16-Июн-2014 19:08 | #5 (спустя 2 часа 11 минуты)

[Цитировать]

Кстати. вроде мультик кукольный. но вполне смотрится. Есть желание переводить и дальше
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 19-Июн-2014 14:40 | #6 · Автор (спустя 2 дня 19 часа)

[Цитировать]

admin,
Здравствуйте.
В раздаче был *.avi, сейчас *.mkv. Вы где-то файлы в *.mkv нашли или переконвертировали из *.avi?
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 19-Июн-2014 16:00 | #7 (спустя 1 час 20 минуты)

[Цитировать]

Нет. Просто, чтобы сабы не ложить отдельным файлом, "вложил" DivX-ави в мкв. Для обратной конвертации в ави достаточно сохранить в ави в VirtualDub в режиме прямопотокового преобразования. Качество видео и звука останется точно таким же смайлик+
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 19-Июн-2014 16:55 | #8 · Автор (спустя 54 минуты)

[Цитировать]

5564"вложил" DivX-ави в мкв.
- вот это.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 19-Июн-2014 17:00 | #9 (спустя 4 минуты)

[Цитировать]

Перетаскиваете любой ави в mkvmerge GUI и нажимаете внизу - Начать обработку
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 22-Июн-2014 12:25 | #10 · Автор (спустя 2 дня 19 часа)

[Цитировать]

Забавное озвучание.
Венерианцы - говорят с сильным "прибалтийском" акцентом.
Марсиане - с ярко выраженным "кавказким" акцентом.
Юпитерианцы - на "русско-украинском"" языке.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 22-Июн-2014 12:48 | #11 (спустя 22 минуты)

[Цитировать]

Мне, наоборот, понравилось - тем более, что фильм - кукольный
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 22-Июн-2014 13:20 | #12 · Автор (спустя 32 минуты)

[Цитировать]

admin,
Мне тоже понравилась озучка из-за этого. Там "китайцы" появятся в других сериях.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 13-Июл-2014 09:56 | #13 · Автор (спустя 20 дня)

[Цитировать]

Три серии dsa69 ещё сделал.
Там так получается. Персонажи часто слова коверкают.
Комментарии переводчика:
dsa69
В каждой серии есть несколько слов - сознательно исковерканных, чтобы подчеркнуть то, что английских для них не родной. Например, Слим говорит "чушеподобность" в одной из серий. Хаски тоже пару раз "выдумывает" слова.
Кстати, там прикол такой. Во 2ой и 3й сериях использовали сцену подготовки к взлету из первого эпизода. Поэтому, хотя на самом деле они по сюжету летают уже на галасфере 347, в этом фрагменте они якобы на борту 024. Я вот это поправил в переводе.
Но другой ляп я не стал исправлять... в "Темной планете" Дарт внезапно мулонги называет "космошлемы", а виброружья из первого эпизода - лазерными ружьями. Видимо сам сценарист забыл придуманные им названия, или сценарий писал не основной сценарист, поэтому терминологию исказили.
Я в этих словах одну букву с заглавной сделал, чтобы было понятно, что это слово неправильно произнесено.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 24-Июл-2014 17:40 | #14 · Автор (спустя 11 дня)

[Цитировать]

admin,
Здравствуйте.
Можете скачать с www.fantastiko.info недостающие серии первого сезона Space Patrol и залить их для dsa69 на облако?
Забыл эти файлы перед отъездом отдать dsa69 для перевода.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 25-Авг-2014 17:30 | #15 · Автор (спустя 1 месяц)

[Цитировать]

admin,
dsa69 субтитры сделал на три серии. Проверю и Вам отправлю.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 25-Авг-2014 20:22 | #16 · Автор (спустя 2 часа 52 минуты)

[Цитировать]

admin,
В той раздаче, что я скачал отличается порядок серий от imdb.com.
Например:
5. Fires of Mercury - в раздаче 16-я серия.
13. The Forgers - Фальшивомонетчики - в раздаче 6-я серия.
Я синим отметил переведённые серии, зелёным озвученные.
Я dsa69 попросил, чтобы он по порядку imdb.com новые серии переводил.
[Профиль] [ЛС]

Трамвай-фильм

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 9 года 7 месяца

Сообщений: 1898

Откуда: Россия

Создавать темы 25-Авг-2014 21:13 | #17 (спустя 51 минута)

[Цитировать]

Увидел ссылку думал это сериал 1950-го года. Кстати на заметку, кажись он в П.Д.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 07-Окт-2014 18:18 | #18 (спустя 1 месяц 12 дня)

[Цитировать]

Добавлены очередные три серии
От переводчика dsa69:
"Но, кстати, там такой момент. На имдб список по дате выхода эпизодов в эфир. А вот на этом двд с которого рипнули - эпизоды расположены в хронологическом порядке. По крайней мере, в "Огнях Меркурия" есть ссылка на то, что Болтун летал на Марс, хотя по списку имдб этот эпизод (Фальшивомонетчики) - заключительный в сезоне".
[Профиль] [ЛС]

Гость

Создавать темы 03-Дек-2014 21:23 | #19 (спустя 1 месяц 27 дня)

[Цитировать]

https://www.flickr.com/photos/35301335@N07/sets/72157615806950437/
немного мерчедайза по серии, можно посмотреть как это в цвете выглядело
Фото со съемок сериала:
 

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 15-Фев-2015 14:53 | #20 · Автор (спустя 2 месяца 11 дня)

[Цитировать]

admin,
dsa69 обещал до конца этого месяца перевести ещё три серии.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 23-Мар-2015 11:46 | #21 · Автор (спустя 1 месяц 7 дня)

[Цитировать]

admin,
Отправил Вам субтитры на две серии.
У меня эти рипаки нормально в mkvmerge GUI не собираются. С другими небыло проблем.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 06-Май-2015 18:58 | #22 (спустя 1 месяц 14 дня)

[Цитировать]

Две серии заменены на WEBDL-720p
http://screenshotcomparison.com/comparison/125643
Похоже. где-то блю-рэй появился
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 30-Июн-2015 21:23 | #23 · Автор (спустя 1 месяц 24 дня)

[Цитировать]

admin,
dsa69 прорезинил перевод.
Написал dsa69 что оставшиеся три серии отдаю другому переводчику - karlivanovich-y.
P.S.
karlivanovich начал перевод.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 30-Июн-2015 21:56 | #24 (спустя 33 минуты)

[Цитировать]

Дайте ему сабы из прошлой серии. Пусть имена и названия прежние оставит.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 30-Июн-2015 22:49 | #25 · Автор (спустя 53 минуты)

[Цитировать]

admin,
Я ему комментарии отправил:
Технические термины и названия в сериале (Примечания переводчика)
Комментарии переводчика dsa69
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 03-Июл-2015 05:38 | #26 · Автор (спустя 2 дня 6 часа)

[Цитировать]

admin,
Отправил Вам субтитры для трёх серий.
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 03-Июл-2015 16:41 | #27 (спустя 11 часа)

[Цитировать]

В s02e11 The Buried Spaceship 1964 речь идет о Плутоне.
А ведь через неделю. 14 июля. люди впервые смогут разглядеть поверхность Плутона и его крупного спутника Харона.
АМС "Новые горизонты" пройдет на расстоянии 10 тыс км от поверхности планеты.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D1...0%BD%D1%82%D1%8B
http://novosti-kosmonavtiki.ru/forum/forum11/topic2022/?PAGEN_1=91
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 08-Июл-2015 11:53 | #28 · Автор (спустя 4 дня)

[Цитировать]

admin,
Шесть дней осталось:
http://novosti-kosmonavtiki.ru/forum/forum11/topic2022/?PAGEN_1=94
[Профиль] [ЛС]

admin

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 4692

Создавать темы 08-Июл-2015 23:03 | #29 (спустя 11 часа)

[Цитировать]

Да. Парочка всё красивее
2015-07-07 8 млн км до цели.
[Профиль] [ЛС]

$Shorox ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 11 года

Сообщений: 1803

Создавать темы 10-Июл-2015 11:40 | #30 · Автор (спустя 1 день 12 часа)

[Цитировать]

admin,
dsa69 прислал перевод для трёх серий которые уже karlivanovich перевёл.
Проверю и Вам отправлю.
Будет два перевода этих серий:
11. The Buried Spaceship - Захороненный звездолёт
12. Message from a Star - Послание со звезды
13. Explosion on the Sun - Взрыв солнца
[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 29-Мар 14:02

Часовой пояс: UTC + 3



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы