Охотники за сновидениями | Sleepwalkers | Сезон: 1, серии: 1-7 из 9 (Уильям Мэлоун, Дэвид Наттер, Кристоффер Табори и др.) [1997-1998, США, фантастика, триллер, драма, детектив, DVDRemux | WEB-DL] DVO (Телеканал "ОРТ") + AVO (Андрей Дольский) + Sub (Eng) + Original Eng

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Darth_47 ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 4 года 11 месяца

Сообщений: 2149

Создавать темы 06-Апр-2024 01:25 | #1 · Автор

[Цитировать]

Охотники за сновидениями | Sleepwalkers- Страна: США
Жанр: фантастика, триллер, драма, детектив
Год выпуска: 1997
Продолжительность: 9 серий по ~46 минут-Перевод 1: Профессиональный (двухголосый закадровый) Телеканал "ОРТ" (серии 1, 4-7)
Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Дольский (серии 1-5, 7)
Субтитры: русские forced (6 серия), английские (все серии)-Режиссеры: Уильям Мэлоун, Дэвид Наттер, Кристоффер Табори и др.-В ролях: Наоми Уоттс, Брюс Гринвуд, Абрахам Бенруби, Джеффри Д. Сэмс, Майкл Уотсон, Рэй Уайз, Роми Роузмонт, Гарри Гронер, Эндрю Билгор, Эйприл Телек и др.-Описание: В научно-исследовательском институте Нейтан и команда экспертов используют очень рискованную методику для получения доступа в мир ночных кошмаров их пациентов. Оказавшись там, они получают возможность раскрывать преступления, находить без вести пропавших и бороться со злом, угрожающим их пациентам в часы бодрствования. Каждый новый проект охотников за сновидениями погружает команду всё глубже и глубже в мир ужаса, отчего теряется тонкая грань между фантазией и действительностью. И для напуганных людей проект становится единственной возможностью разобраться с их смертельно опасными снами.-Доп. информация: Сериал был выпущен на DVD в 2005 году в довольно странном виде. Мало того, что на дисках разместили всего шесть серий из девяти, выходивших в эфир, так еще зачем-то склеили их по две, вдобавок перепутав порядок первоначального показа. В результате получились три полнометражных фильма, в которых сюжеты первой и второй частей не связаны ничем, кроме присутствия главных героев. Очень странный ход, впервые с таким сталкиваюсь.
Восстановив исходный порядок показа согласно IMDB, выясняем, что серии на дисках расположены следующим образом: первый фильм - 1, 5 ; второй фильм - 2, 4 ; третий фильм - 3, 7. А озвучку мы выкупили на - 1, 4, 5, 6, 7. Несложно взглянуть на эти цифры и понять, что единственным фильмом, который мы смогли бы выпустить целиком в выкупленной озвучке ОРТ, это первый. Ко второму и третьему пришлось бы лепить Дольского на половину серии, чего делать совсем не хотелось. Так что было принято решение разрезать серии на части, восстановить исходный порядок показа, и приклеить к каждой из них интро и титры, что и было с успехом проделано. Разрезка производилась через MKVToolNix без пережимания исходных MPEG2-файлов. Шестой серии на DVD никогда не было, так что исходник для нее взят с tv-vault.me в качестве WEB-DL. По итогу мы получили, без ложной скромности, пожалуй самую идеальную раздачу этого сериала во всем интернете.
Озвучка ОРТ была подвергнута минимальной реставрации. В трёх сериях был очень громкий треск и шум на всём их протяжении, а в двух просто громкий шум. Я это почистил, но без фанатизма. На мой вгляд получилось добиться золотой середины - сделать так, чтобы дефекты двадцатилетней VHS-записи не били по ушам (а они били будь здоров, можете поверить! Целиком высидеть серию с таким треском было бы подвигом), и в то же время не убить качество, оставив практически первозданное звучание. Результатом я очень доволен. Кроме того, в шестую серию добавил форсированные русские субтитры с переводом вступления "В предыдущих сериях", которого не было на записи ОРТ.
Исходный порядок показа восстановлен благодаря derfaster и Arias'у, заметившему этот факт и указавшему на него.
- -Релиз

Работа над релизом:
Исходники на серии 1-5, 7 скачаны с Рутрекера, и на их основе сделан DVDRemux
Разбивка на серии и подготовка материала для синхронизации озвучки ОРТ - Darth_47
Синхронизация озвучки ОРТ - moNTer
Озвучка ОРТ выкуплена с сайта vhs.myqip.ru
Организатор проекта и произведение выкупа - CROMAG
Спонсоры выкупа - Lantash, Faer, GRINGO, arwin, zlodei24, Ввикторрр, cinemaniacs.club
Шестая серия скачана с tv-vault.me в качестве WEB-DL
Оригинальные английские дорожки и английские субтитры для серий 1-5, 7 в формате SRT предоставлены Arias'ом
Реставрация звука ОРТ, перевод и тайминг субтитров для вступления 6-й серии, сборка релиза - Darth_47
-

Список серий

01. Pilot (Something is Buried in Bethlehem)
02. Night Terrors
03. Eye of the Beholder
04. Forlorn
05. Counting Sheep
06. Passed Imperfect
07. A Matter of Fax
08. Cassandra
09. Sub-Conscious
-Качество видео: DVDRemux | WEB-DL
Формат видео: MKV
Видео: MPEG2 Video 720x576 (4:3) 25fps 6084 kb/s | MPEG4 Video (H264) 960x540 29.97fps 1856 kb/s
Аудио 1: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps DVO @ Телеканал "ОРТ" | AVO @ Андрей Дольский
Аудио 2: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps | AAC 44100Hz stereo 93.6 kb/s English
Субтитры: русские forced (srt, UTF-8); английские, английские SDH (srt, UTF-8; VobSub)-

MediaInfo

General
Unique ID : 295028900994671762820022492086039591610 (0xDDF47FDE7AF325077D641A428235BABA)
Complete name : Sleepwalkers s01e01 Pilot 1997.DVDRemux.2xRus-Eng.cinemaniacs.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 2.06 GiB
Duration : 44 min 14 s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 6 666 kb/s
Frame rate : 25.000 FPS
Encoded date : 2024-03-22 21:45:29 UTC
Writing application : mkvmerge v35.0.0 ('All The Love In The World') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : MPEG Video
Format version : Version 2
Format profile : Main@Main
Format settings : CustomMatrix / BVOP
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, Matrix : Custom
Format settings, GOP : M=3, N=12
Format settings, picture struc : Frame
Codec ID : V_MPEG2
Codec ID/Info : MPEG 1 or 2 Video
Duration : 44 min 14 s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 6 084 kb/s
Maximum bit rate : 9 100 kb/s
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Interlaced
Scan order : Top Field First
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.587
Time code of first frame : 00:59:59:00
Time code source : Group of pictures header
GOP, Open/Closed : Closed
Stream size : 1.88 GiB (91%)
Title : cinemaniacs
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 44 min 14 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 60.7 MiB (3%)
Title : DVO @ Телеканал "ОРТ"
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 44 min 14 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 60.7 MiB (3%)
Title : AVO @ Андрей Дольский
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 44 min 14 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 60.7 MiB (3%)
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 43 min 36 s
Bit rate : 46 b/s
Frame rate : 0.140 FPS
Count of elements : 367
Stream size : 14.9 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 6
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 44 min 3 s
Bit rate : 2 250 b/s
Frame rate : 0.133 FPS
Count of elements : 351
Stream size : 726 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 7
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 44 min 3 s
Bit rate : 2 291 b/s
Frame rate : 0.136 FPS
Count of elements : 360
Stream size : 740 KiB (0%)
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:00:46.656 : en:Chapter 02
00:04:52.496 : en:Chapter 03
00:07:35.856 : en:Chapter 04
00:10:50.456 : en:Chapter 05
00:15:44.656 : en:Chapter 06
00:19:50.256 : en:Chapter 07
00:23:49.056 : en:Chapter 08
00:26:56.256 : en:Chapter 09
00:30:07.256 : en:Chapter 10
00:35:24.256 : en:Chapter 11
00:39:47.856 : en:Chapter 12
00:43:43.680 : en:Chapter 13
-
General
Unique ID : 272930886999386992426015941743905039780 (0xCD5493A94C3A1C1FA19498A950F765A4)
Complete name : Sleepwalkers s01e06 Passed Imperfect 1998.WEB-DL.Rus-Eng.cinemaniacs.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 708 MiB
Duration : 46 min 33 s
Overall bit rate : 2 127 kb/s
Frame rate : 29.970 FPS
Encoded date : 2024-04-05 21:04:33 UTC
Writing application : mkvmerge v35.0.0 ('All The Love In The World') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings : CABAC / 2 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference fra : 2 frames
Format settings, Slice count : 4 slices per frame
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 46 min 33 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 856 kb/s
Width : 960 pixels
Height : 540 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.119
Stream size : 612 MiB (86%)
Title : cinemaniacs
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 46 min 33 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.9 MiB (9%)
Title : DVO @ Телеканал "ОРТ"
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 46 min 33 s
Bit rate : 93.6 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 44.1 kHz
Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 31.2 MiB (4%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 28 s 997 ms
Bit rate : 169 b/s
Frame rate : 0.483 FPS
Count of elements : 14
Stream size : 615 Bytes (0%)
Title : RUS (forced) @ Перевод вступления
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 46 min 30 s
Bit rate : 63 b/s
Frame rate : 0.411 FPS
Count of elements : 1146
Stream size : 21.8 KiB (0%)
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No

Скриншоты




Последний раз редактировалось: Darth_47 (2024-04-15 23:37), всего редактировалось 4 раз(а)
[Профиль] [ЛС]

Darth_47 ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 4 года 11 месяца

Сообщений: 2149

Создавать темы 06-Апр-2024 01:26 | #2 · Автор (спустя 1 минута)

[Цитировать]

Занятный сериал. Посмотрел пока не все серии, но уже понятно, что за ним вполне можно скоротать 50 минут перед сном, довольно увлекательно. Однозначно надо допереводить оставшиеся две серии у Багичева, чем, я думаю, Кромаг займется в ближайшее время.
[Профиль] [ЛС]

Lantash

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 5 месяца 5 дня

Сообщений: 23

Откуда: Тамбов

Создавать темы 06-Апр-2024 21:38 | #3 (спустя 20 часа)

[Цитировать]

Darth_47 огромное Вам спасибо! Большую работу Вы проделали чтобы
привести данный сериал в тот вид, в котором он ныне здесь находится.
Считаю что время и усилия вложенные в него полностью оправданы. Се-
риал и правда увлекательный. Жаль только 2-й и 3-ей серии в озвучке ОРТ
нету. Этот Дольский со своей обратной матрицей всë впечатление портит.
[Профиль] [ЛС]

Darth_47 ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 4 года 11 месяца

Сообщений: 2149

Создавать темы 06-Апр-2024 21:49 | #4 · Автор (спустя 11 минуты)

[Цитировать]

35563Darth_47 огромное Вам спасибо! Большую работу Вы проделали чтобы
привести данный сериал в тот вид, в котором он ныне здесь находится.
Считаю что время и усилия вложенные в него полностью оправданы. Се-
риал и правда увлекательный. Жаль только 2-й и 3-ей серии в озвучке ОРТ
нету. Этот Дольский со своей обратной матрицей всë впечатление портит.
Большое спасибо за тёплые слова! Но я не один корпел над ним, все внесли свою лепту. Особенно moNTer, подгонявший звук. По его словам множество сцен в разных сериях были поменяны местами, так что иногда ему приходилось собирать серию буквально как пазл. Уважуха мужику!
Насчет Дольского согласен, это очень нестабильный переводчик. Иногда прям хорошо получается, как, например, в случае с фильмом "Сидящие в засаде | В засаде | The Ambushers", я прям кайфанул там от него, а иногда очень плохо. От его настроения зависит, наверное, фиг знает)
Однако, решается эта проблема достаточно просто) Можно заказать Багичеву не только две последние серии, но и 2 и 3. Цена вопроса плюс еще 2000 рублей.
[Профиль] [ЛС]

Lantash

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 5 месяца 5 дня

Сообщений: 23

Откуда: Тамбов

Создавать темы 06-Апр-2024 22:03 | #5 (спустя 13 минуты)

[Цитировать]

35566
35563Darth_47 огромное Вам спасибо! Большую работу Вы проделали чтобы
привести данный сериал в тот вид, в котором он ныне здесь находится.
Считаю что время и усилия вложенные в него полностью оправданы. Се-
риал и правда увлекательный. Жаль только 2-й и 3-ей серии в озвучке ОРТ
нету. Этот Дольский со своей обратной матрицей всë впечатление портит.
Большое спасибо за тёплые слова! Но я не один корпел над ним, все внесли свою лепту. Особенно moNTer, подгонявший звук. По его словам множество сцен в разных сериях были поменяны местами, так что иногда ему приходилось собирать серию буквально как пазл. Уважуха мужику!
Насчет Дольского согласен, это очень нестабильный переводчик. Иногда прям хорошо получается, как, например, в случае с фильмом "Сидящие в засаде | В засаде | The Ambushers", я прям кайфанул там от него, а иногда очень плохо. От его настроения зависит, наверное, фиг знает)
Однако, решается эта проблема достаточно просто) Можно заказать Багичеву не только две последние серии, но и 2 и 3. Цена вопроса плюс еще 2000 рублей.
Если что я согласен скинуться на перевод Багичева. Да, и передайте от меня спасибо товарищу moNTer.
[Профиль] [ЛС]

CROMAG

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 8 года 7 месяца

Сообщений: 4000

Откуда: Прибалтика

Создавать темы 06-Апр-2024 22:10 | #6 (спустя 7 минуты)

[Цитировать]

Lantash, Народу маловасто Много кто с сожалению не участвует Если есть возможность неделе через две в одну репу перевести 2000 то welcome
[Профиль] [ЛС]

Darth_47 ®

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 4 года 11 месяца

Сообщений: 2149

Создавать темы 06-Апр-2024 22:18 | #7 · Автор (спустя 7 минуты)

[Цитировать]

35568Да, и передайте от меня спасибо товарищу moNTer.
Обязательно!
[Профиль] [ЛС]

Lantash

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 5 месяца 5 дня

Сообщений: 23

Откуда: Тамбов

Создавать темы 06-Апр-2024 22:22 | #8 (спустя 4 минуты)

[Цитировать]

35570Lantash, Народу маловасто Много кто с сожалению не участвует Если есть возможность неделе через две в одну репу перевести 2000 то welcome
Обещать не могу, но посмотрю.
[Профиль] [ЛС]

Arias

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 4 года 4 месяца

Сообщений: 262

Создавать темы 07-Апр-2024 01:35 | #9 (спустя 3 часа)

[Цитировать]

35566... но и 2 и 3. Цена вопроса плюс еще 2000 рублей.
? вариант - перевод субтитров + озвучка ?
... От его настроения зависит, наверное, фиг знает)
специфика происходящего в кадре ...
п.с. ихмо. перевод субтитров (речи) + озвучка - это и есть профессиональный подход (перевод)
[Профиль] [ЛС]

CROMAG

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 8 года 7 месяца

Сообщений: 4000

Откуда: Прибалтика

Создавать темы 07-Апр-2024 11:44 | #10 (спустя 10 часа)

[Цитировать]

Arias, Субтитры и озвучка дороже Перевод на слух дешевле
[Профиль] [ЛС]

CROMAG

Пол: Мужской

Зарегистрированный: 8 года 7 месяца

Сообщений: 4000

Откуда: Прибалтика

Создавать темы 07-Апр-2024 20:42 | #11 (спустя 8 часа)

[Цитировать]

Мде .Дольский отвратно перевел.
[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 30-Апр 21:31

Часовой пояс: UTC + 3



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы