Автор |
Сообщение |
Darth_47 ®
Пол: Зарегистрированный: 5 года 6 месяца Сообщений: 2322
|
Флэш Гордон: Самое великое приключение из всех | Flash Gordon: The Greatest Adventure of All-
Страна: США
Жанр: мультфильм, фантастика, фэнтези, боевик, приключения
Год выпуска: 1982
Продолжительность: 1:35:13-Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) iDimo Субтитры: русские, испанские-Автор сценария: Сэмюэл А. Пиплз | Samuel A. Peeples-Роли озвучивали: Роберт Риджли, Дайан Першинг, Боб Холт, Тед Кэссиди, Вик Перрин, Меленди Бритт, Роберт Дуглас, Дэвид Опатошу-Описание: Анимационный фильм о приключениях Флэша Гордона, его подруги Дейл Арден, и ученого — доктора Ганса Заркова на планете Монго. Действие мультфильма начинается в 1939 году. Спасаясь от бомбежки нацистов в Варшаве, Флэш и Дейл встречают доктора Заркова. Вместе они начинают путешествие к загадочной планете Монго. Землянам предстоит встретиться с древними чудовищами планеты, побывать в шкуре рабов, найти друзей в лице удивительного человека-льва, местного «Робин Гуда» и предводителя людей-ястребов. Вместе они смогут сразиться с Мингом — великим и ужасным императором планеты, который задумал поработить Землю. Причем у него в друзьях сам Адольф Гитлер собственной персоной!-Доп. информация: Совершенно новый эксклюзивный перевод, эксклюзивная озвучка, а также недавно появившееся в сети видео отличного качества и без японского хардсаба! Из истории релиза (от переводчика): Данный фильм уже был «переведён» на русский в нулевых. На Рутрекере (и прочих ютубах) выложены LD- и VHS-рип с японским хардсабом(!), затрудняющим просмотр с накладывающимся на него русским софтсабом. В русской озвучке этот фильм не выходил вообще. Имеются только две раздачи на Рутрекере (2009 и 2017 гг.) с тем же японским видео и субтитровым «переводом» на русский. На Кинозале данного фильма нет. Видео с Рутрекера достаточно мыльное и блёклое, смотрится на ТВ некомфортно. Однако в конце марта 2022 г. имярек HeckieHolmes (честь ему и хвала) выложил в Архив новый исходник гораздо лучшего качества и без японского хардсаба ( https://archive.org/details/flash-gordon-the-greate...ture-of-all-1979 ). Данный исходник благодаря поисковой системе Bing был почти случайно обнаружен в конце августа 2024 г., после чего возникла мысль осуществить перерелиз. Любительский субтитровый перевод нулевых также оставлял, мягко говоря, желать много лучшего. Переврана и неправильно расслышана практически половина фильма. Перевод изобиловал откровенной отсебятиной. Не буду сильно критиковать переводчика-первопроходца, т.к. перевод и субтитры вполне соответствовали любительскому уровню тех лет. Но сегодняшнему дню и нынешнему уровню ни перевод, ни техническое исполнение субтитров не соответствуют. Такие вещи бесспорно нуждаются в адекватных перерелизах (чем наш сайт успешно и занимается). В процессе исправления перевода пришлось пройтись по каждой реплике и всё переслушать. В помощь использовались старые русские субтитры с Рутрекера, а также адекватные субтитры на других языках (испанские к новому релизу, болгарские и сербские — к старому). Английские субтитры к данному фильму отсутствуют. Т.е. фактически сделан перевод заново (оставлено процентов 20-25 максимум от старого перевода). Имена персонажей были также приведены к принятому в русскоязычном пространстве канону. В техническом плане субтитры приведены к стандарту ГОСТ Р 57763—2017 (в части, не касающейся инвалидов по слуху). Старые субтитры имели дефис и пробел абсолютно перед каждой строкой. Строки не были разбиты вообще, смотреть было некомфортно. (VLC-плеер их ещё как-то адекватно авторазбивает, но при просмотре на «железном» и ТВ имеем верхнюю строку от края до края ТВ и нижнюю из одного слова). Имелись и другие технические моменты. Осуществлён также ретайминг всех реплик под новое исходное видео. (Речь не шла о частоте кадров или фиксированных сдвигах из-за заставок, а больше о переходах между сценами, т.к. исходник абсолютно иной). Испанские субтитры также пришлось подправить. В них были т.н. нахлёсты/перехлёсты (или overlap'ы), когда один субтитр заканчивался позднее, чем начинался второй.
Сопроводительное слово релизёра с archive.org (автоматический перевод):
Я обнаружил этот симпатичный маленький фильм несколько лет назад в архиве, но качество изображения было неважным, и, хотя звук был на английском, у него были китайские субтитры. Несмотря на то, что это была единственная версия, которую я смог найти, я всегда был в поиске лучших версий. Затем, несколько месяцев назад, я обнаружил VHS-копию этого фильма с очень хорошим визуальным качеством, но французским звуком. Поэтому я взял на себя смелость как бы объединить два источника, чтобы сделать это. Потребовалось немного отредактировать и поиграть с частотой кадров, но я бы сказал, что получилось довольно хорошо. Пока владелец Filmation archives не решит выпустить ремастированную версию этого фильма, я думаю, это самое лучшее, что у него может быть. Надеюсь, вам понравится!
- -Релиз
Работа над релизом:
За исходник и субтитры спасибо Starlay
Перевод субтитров на русский язык - cinemaniacs.club
Русская озвучка по этим субтитрам - iDimo
Спонсор озвучки - cinemaniacs.club
Сведение звука и сборка релиза - Darth_47-Качество видео: VHSRip
Формат видео: MKV
Видео: MPEG4 Video (H264) 640x480 29.97fps 9978 kb/s
Аудио 1: Dolby AC3 48000Hz stereo 320kbps VO @ iDimo
Аудио 2: AAC 48000Hz stereo 317 kb/s English
Субтитры: русские, испанские (srt, UTF-8)-
MediaInfo
General Unique ID : 2577579319456662070348258251479266410 (0x1F06C78E2342D8D41D6F17AF09D346A) Complete name : Flash Gordon The Greatest Adventure of All 1982.x264.VHSRip.Rus-Eng.cinemaniacs.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 7.06 GiB Duration : 1 h 35 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 10.6 Mb/s Frame rate : 29.970 FPS Encoded date : 2024-09-29 19:08:49 UTC Writing application : mkvmerge v35.0.0 ('All The Love In The World') 64-bit Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : [email protected] Format settings : CABAC / 3 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 3 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 35 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 9 978 kb/s Maximum bit rate : 15.0 Mb/s Width : 640 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate mode : Constant Frame rate : 29.970 (30000/1001) FPS Standard : NTSC Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 1.084 Stream size : 6.64 GiB (94%) Title : cinemaniacs Language : English Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.601 NTSC Transfer characteristics : BT.601 Matrix coefficients : BT.601 Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 35 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 320 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 218 MiB (3%) Title : VO @ iDimo Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 1 h 35 min Bit rate : 317 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 216 MiB (3%) Language : English Default : No Forced : No Text #1 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 34 min Bit rate : 58 b/s Frame rate : 0.130 FPS Count of elements : 734 Stream size : 40.1 KiB (0%) Title : @ cinemaniacs.club Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 34 min Bit rate : 36 b/s Frame rate : 0.118 FPS Count of elements : 666 Stream size : 25.4 KiB (0%) Language : Spanish Default : No Forced : No
Последний раз редактировалось: Darth_47 (2024-10-02 00:54), всего редактировалось 9 раз(а)
|
|
Darth_47 ®
Пол: Зарегистрированный: 5 года 6 месяца Сообщений: 2322
|
30-Сен-2024 00:00 | #2
· Автор (спустя 10 секунды)
Я вообще не знаком с франшизой Флэша Гордона, однако данный мультфильм посмотрел с немалым удовольствием. Добротная такая классическая космоопера со всеми ее составляющими. Почитал после просмотра описание самого первого сериала и понял, что мультфильм это по сути краткий его пересказ в анимационной форме. Неудивительно, что захотелось ознакомиться и с первоисточником) Качаю сейчас все три оригинальных сериала, буду пытаться смотреть, хоть 1936 год, признаюсь, немного пугает.
|
|
Трамвай-фильм
Пол: Зарегистрированный: 10 года Сообщений: 1941 Откуда: Россия
|
классическая американская прорисовка конца 1970-х
вообще чувствуется фирменный стиль Фильмейшн, золотое время этой студии, увы, ныне покойной.
|
|
pook2011
Пол: Зарегистрированный: 1 год 5 месяца Сообщений: 4 Откуда: Беларусь
|
30-Сен-2024 22:45 | #4
(спустя 1 час 12 минуты)
Сериал был зачетный 2007 года, но как всегда рубанули на интересном месте
|
|
Darth_47 ®
Пол: Зарегистрированный: 5 года 6 месяца Сообщений: 2322
|
30-Сен-2024 23:43 | #5
· Автор (спустя 58 минуты)
36149
классическая американская прорисовка конца 1970-х
вообще чувствуется фирменный стиль Фильмейшн, золотое время этой студии, увы, ныне покойной.
Рисовка просто кайф, согласен! Есть полноценный сериал 1979-1982 гг., в котором рисовка точь-в-точь такая же.
|
|
CROMAG
Пол: Зарегистрированный: 9 года 2 месяца Сообщений: 4127 Откуда: Прибалтика
|
Автор сценария какой-то Пиплз.
|
|
Текущее время: 21-Ноя 11:35
Часовой пояс: UTC + 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|